An ErrorAnalysis on the TRANSLATIONof English Noun Phrases into Indonesian of the Fifth Semester Students of the English Department of Teacher Training and Education Faculty, Sebelas Maret University in the Academic Year 2009/2010

Krisetyawati, Bena Florita (2010) An ErrorAnalysis on the TRANSLATIONof English Noun Phrases into Indonesian of the Fifth Semester Students of the English Department of Teacher Training and Education Faculty, Sebelas Maret University in the Academic Year 2009/2010. Other thesis, Universitas Sebelas Maret.

[img] PDF - Published Version
Download (689Kb)

    Abstract

    Bena Florita Krisetyawati. K2205005. An ErrorAnalysis on the Translation of English Noun Phrases into Indonesian of the Fifth Semester Students of the English Department of Teacher Training and Education Faculty, Sebelas Maret University in the Academic Year 2009/2010. Thesis. Surakarta: Teacher Training and Education Faculty. Sebelas Maret University. This thesis is written to achieve some objectives as follows: (1)to find out the students’ errors in translating English noun phrases into Indonesian, (2) to find out the kinds of errors made by the students in translating English noun phrases into Indonesian, and (3) to describe the frequency distribution of errors made by the students. The method used in this study is descriptive method. The research was carried out at Sebelas Maret University Surakarta, on October 21 st , 2009. The population of the research is the fifth semesterstudents of the English Department of Teacher Training and Education Faculty, Sebelas Maret University in the academic year 2009/2010. There are 30students used as the sample. Random samplingby lotteryis used to get the sample. To get the data, the writer uses atest as the instrument, i.e.an essay test. The total number of items is 30. The six types of English noun phrasesare tested. The collected data are analyzed by means of error analysis which starts from collecting the data,identifying theerrorsfrom the students’ answer sheet, classifying of errors based on the types, describing errors on each type and finally analyzing the students’ errors. From the computation of errors, there are 355 errors(39.44%) of the possible errors made by the students in translating English noun phrases into Indonesian (900) that are classified into four types. They are omission errors (175 or 49.30% of the total number of errors), misformation errors (144 or 40.56% of the total of errors), misordering errors (27 or 7.61% of the total number of errors), and addition errors(9 or 2.53%of the total number of errors). From the four types of error, omissionerrors have the highest number of errors. Because the total errorsmade by the students is355 errors (39.44% out of possible errors), the correct answers are 545(60.56%). Referring to Suharsimi’s opinion it is classified as fair. It meansthat the students still have problems in these areas. This analysis is very useful for the teacher and students. It helps the students to know their weaknesses and difficulties in translating English noun phrases into Indonesia. The numbers of errors showthe effectiveness of teacher’s teaching material and teaching technique. Teacher also can plan and determine an effort in teaching to minimize the errors.

    Item Type: Thesis (Other)
    Subjects: L Education > LB Theory and practice of education
    P Language and Literature > PE English
    Divisions: Fakultas Keguruan dan Ilmu Pendidikan > Pendidikan Bahasa Inggris
    Depositing User: Devi Nurlita Sari
    Date Deposited: 22 Jul 2013 16:22
    Last Modified: 22 Jul 2013 16:22
    URI: https://eprints.uns.ac.id/id/eprint/7828

    Actions (login required)

    View Item