THE TRANSLATION QUALITY OF AMPLIFICATION TECHNIQUE OF THE NOVEL ENTITLED THE CASUAL VACANCY

Erwanda, Ryan (2016) THE TRANSLATION QUALITY OF AMPLIFICATION TECHNIQUE OF THE NOVEL ENTITLED THE CASUAL VACANCY. Other thesis, Universitas Sebelas Maret.

[img] PDF - Published Version
Download (687Kb)

    Abstract

    ABSTRACT Ryan Erwanda. 2016. The Translation Quality of Amplification Technique of Novel “The Casual Vacancy”. Thesis: English Department of Faculty of Cultural Sciences. Sebelas Maret University. This research is conducted find out the translation quality of Amplification Technique of novel “The Casual Vacancy”. The aims of this research are: (1) to identify and describe amplification technique applied in translating the English version into the Indonesian version of the novel The Casual Vacancy and (2) to find out the impacts of amplification technique on the translation quality in the novel The Casual Vacancy in terms of accuracy, acceptability, and readability. This is a descriptive qualitative research. This conforms to the purposes of the research which are to identify, describe, and analyze the amplification technique in the forms of noun and noun phrase. There were two sources of data. The first source of data in this research was the novel The Casual Vacancy written by J. K. Rowling and its translation in Bahasa Indonesia. The second source of data was the informants. There were two types of informant; respondent who gave the information about readability, and rater who gave information about accuracy and acceptability. The methods of data collection were content analysis, distributing questionnaire, and interviewing. Purposive sampling was applied in this research The research findings show that there were 406 data of amplification consisting of 323 (79,5%) data of explicitation, 53 (13,0%) data of addition, 25 (6,1%) data of paraphrase, and 5 (1,2%) data of footnote. The impact on the translation quality was good. This is because 310 data (95,97%) were found accurate, 318 data (98,45%) were found acceptable, and 293 data (90,71%) have high readability. This research is intended to bring benefits for translators in applying good amplification technique, students in improving translating skill, and other researchers in conducting related research. Keywords: translation technique, amplification technique, explicitation, addition, paraphrase, footnote, novel, translation quality, accuracy, acceptability, readability.

    Item Type: Thesis (Other)
    Subjects: L Education > L Education (General)
    P Language and Literature > PE English
    Divisions: Fakultas Sastra dan Seni Rupa
    Fakultas Sastra dan Seni Rupa > D3 - Bahasa Inggris
    Fakultas Sastra dan Seni Rupa > Sastra Inggris
    Depositing User: Pratama Wisnu
    Date Deposited: 06 Dec 2016 00:32
    Last Modified: 06 Dec 2016 00:32
    URI: https://eprints.uns.ac.id/id/eprint/30938

    Actions (login required)

    View Item